JPOP 가사 번역/JPOP 가사 번역

西城秀樹 (사이조 히데키) - 薔薇の鎖 (장미의 사슬)

모야모야0 2025. 4. 17. 10:37
반응형

 

愛する二人は はなれていても

아이스루 후타리와 하나레테이테모

(사랑하는 두 사람은 떨어져 있어도)

 

さびしくはないさ 夜も朝も

사비시쿠와 나이사 요루모 아사모

(외롭지 않아 밤에도 아침에도)

 

薔薇の鎖が 二人をつなぐ

바라노쿠사리가 후타리오 츠나구

(장미의 사슬이 두 사람을 이어주네)

 

あァあァ……アー感じる 愛の世界を

아아... 아 아~ 칸지루 아이노 세카이오

(아아...느껴 사랑의 세계를)

 

空には明るい 春の光りが

소라니와 아카루이 하루노 히카리가

(하늘에는 밝은 봄의 빛이)

 

僕たち二人を 今日から明日へ

보쿠타치 후타리오 쿄오카라 아시타에

(우리 두 사람을 오늘부터 내일로)

 

イエーイエーイエー

(예- 예- 예-)

 

薔薇の鎖が 二人を結ぶ

바라노 쿠사리가 후타리오 무스부

(장미의 사슬이 두 사람을 맺어주네)

 

あァあァ……アー愛する この世のしあわせ

아아... 아  아~ 이스루 코노요노 시아와세

(아아...사랑해 이 세상의 행복을)

 

時には噂に こころを乱し
토키니와 우와사니 코코로오 미다시
(때로는 소문에 마음이 흔들리고)

 

眠れない夜も あったけれど
네무레나이 요루모 앗타케레도
(잠 못 이루는 밤도 있었지만)

 

信じているのよと 囁くあなた
신지테이루노요토 사사야쿠 아나타
(믿고 있다고 속삭이는 당신)

 

あァあァ……アー変らぬ 愛のよろこび
아아아... 아- 카와라누 아이노 요로코비
(아아... 변치 않는 사랑의 기쁨)

 

空には明るい 春の光りが
소라니와 아카루이 하루노 히카리가
(하늘에는 밝은 봄의 빛이)

 

僕たち二人を 今日から明日へ
보쿠타치 후타리오 쿄우카라 아시타에
(우리 두 사람을 오늘부터 내일로)

 

イエーイエーイエー
이에- 이에- 이에-
(예- 예- 예-)

 

薔薇の鎖が 二人を結ぶ
바라노 쿠사리가 후타리오 무스부
(장미의 사슬이 두 사람을 맺어주네)

 

あァあァ……アー愛する この世のしあわせ
아아아... 아- 아이스루 코노 요노 시아와세
(아아... 사랑해 이 세상의 행복을)

 

 

 

 


 

  • 발매: 1974년 2월 25일
  • 수록 앨범: 傷だらけのローラ/西城秀樹 (상처투성이 로라/사이조 히데키)
  • 작사: たかたかし (타카 타카시)
  • 작곡: 鈴木邦彦 (스즈키 쿠니히코)
  • 편곡: 馬飼野康二 (마카이노 코지)

 

 우연히 일본 라디오방송을 듣다가 접한 노래입니다.

듣다보니 노래가 좋아서 찾아봤는데

엄청 오래된 노래라 그런지 잘 나오지가 않아서

처음에 찾아볼때 꽤나 애를 먹었습니다 ㅎㅎㅎㅎ

 

사이조 히데키(西城秀樹)는 일본의 가수 겸 배우로

2018년 급성 심부전으로 63세의 나이로 사망했다고 합니다

주요 히트곡으로는 '상처투성이의 로라(傷だらけのローラ)'(1974),

'YOUNG MAN (Y.M.C.A.)'(1979),

'갸란두(ギャランドゥ)'(1983) 등이 있으며

특히 'YOUNG MAN (Y.M.C.A.)'는 빌리지 피플의 노래를 번안하여 일본에서 크게 유행시켰습니다

 

짱구 애니메이션에서 짱구의 아빠가

Y.M.C.A 노래를 부르며 춤을 추는 장면이 인기가 많았는데

그때 그 춤이 사이조 히데키의 Y.M.C.A에서 나온것이라고 하네요

 

 

반응형